C-POPファンのための台灣ポップカルチャーメディア

【C-POP】親愛的那不是愛情(それは愛じゃない)- 張韶涵

maxresdefault (7)

アンジェラ・チャンの大ヒット曲、「親愛的那不是愛情」。
こちら、作曲はジェイ・チョウ、そしてさらに作詞は方文山という最強コンビ!
タイトルから既にC-POPの魅力が詰まっているように感じます。

「親愛的」というのは、恋人を呼ぶときに使う愛称。
「My Dear」「SweetHeart」といった甘い呼びかけです。

だからこそ「ねえあなた、それは愛じゃないのよ」と。呼びかけのような言葉がタイトルに入っていることで、優しく諭すような、そんな印象を与えます。好きじゃないのに優しくされたり、愛していないのに思わせぶりなことをされて傷ついたり..  そんな切ない苦しい想いを歌にするなんて、泣ける〜!

個人的には、アンジェラの曲の中ではこの曲がBEST!

ところで、最初の歌詞のなかに、
風琴叮咚叮咚(オルガンがティントン、ティントン)という表現がありますが、中国語だと「叮咚」は”ディンドン”と読みますが、日本語ではなんて訳したらいいのか…(笑)

 

親愛的那不是愛情/愛する人へ、それは愛じゃないわ

詞:方文山
曲:周杰倫


jiao shi li na tai feng qin ding dong ding dong ding ning
教室裏那台風琴叮咚叮咚叮嚀

教室のあのオルガンは
ティントン、ティントンと繰り返して

xiang ni gao bai de sheng yin dong zuo yi zhi hen qing
像你告白的聲音 動作一直很輕

あなたが告白してくれた声のように
動作はずっととても軽くて

wei xiao kan ni song wan xin zhuan shen li kai de bei ying
微笑看你送完信 轉身離開的背影

微笑みながらあなたが手紙を送って
振り返って離れていく後ろ姿を見てたの

xi huan ni zi ji qing xiu de guan xin
喜歡你字跡清秀的關心

あなたの筆跡がすきなのよ
美しく、心引かれる

na wen re de niu nai bing zai wo shou zhong wo jin
那溫熱的牛奶瓶在我手中握緊

あのホットミルクの瓶を手で握り締めて

you ni zai de di fang wo zong gan jue hen wo xin
有你在的地方 我總感覺很窩心

あなたがいるところにいけば
私はいつでもなんだかもやもやと気分は晴れなくて

ri zi xiang xuan zhuan mu ma zai nao hai li zhuan bu ting
日子像旋轉木馬 在腦海裏轉不停

日々はメリーゴーランドのように
頭のなかで停まってはくれなくて

chu xian na xie ni dui wo hao de chang jing
出現那些你對我好的場景

あなたが私に良くしてくれた
あの情景を思い出してしまうの

ni shuo guo qian le shou jiu suan yue ding
你說過牽了手就算約定

あなたが言ってくれた手を繋ぐことが
たとえ約束でも

dan qin ai de na bing bu shi ai qing
但親愛的那並不是愛情

ねえ大好きな人、
それは愛情なんかじゃないのよ

jiu xiang lai bu ji xu yuan de liu xing
就像來不及許願的流星

まるで願いを叶えてくれる流れ星に間に合わないように

zai zen me mei li ye zhi neng shi ceng jing
再怎麼美麗也只能是曾經

どんなに美しくたって、
それは過去のことにすぎないの

tai mei de cheng nuo yin wei tai nian qing
太美的承諾因為太年輕

美しすぎた約束は、きっと若すぎたせいね

dan qin ai de na bu shi ai qing
但親愛的那並不是愛情

ねえ大好きな人、
それは愛情なんかじゃないのよ

jiu xiang shi jing ling zhu cuo le sen lin
就像是精靈住錯了森林

まるで妖精が自分の住む森を間違えたように

na ai qing cuo de hen tou ming
那愛情錯的很透明

あの愛情が間違いだったってことも
とても明らかだったの

 

by
想變成台灣人的日本女孩。高校生の頃に見た台湾ドラマ「流星花園(花より男子)」がきっかけで中国語を勉強し始め、19歳から台灣の静宜大学に2年間留学。C-POPにすっかりハマり、”蘋果公主”として大学生の頃から始めたブログ「愛C-POP研究所」では、300曲以上のC-POPを日本語に翻訳しながら、中国語や台湾の情報を発信。C-POPの魅力や台湾ポップカルチャーを広めるべく活動中。
SNSでフォローする

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

人気記事