C-POPファンのための台灣ポップカルチャーメディア

【C-POP】可不可以愛我(僕を愛してくれないか)-盧學叡

mgid-uma-video-mtv

盧學叡(アファリアン・ルー)の曲を初めて和訳。
英語名のafaleanというのは、台湾の原住民である「阿美族」の名字を英語表記したものだそう。歌の上手い人には原住民の人が多いとよく言われるのですが、彼もその中の一人ですね。ちなみにアーメイも原住民です。

盧學叡さま、なんと私と同い年!
身長182cmで体重75kgというルックスもかなり良い、
星光幫(星光大道というオーディション番組から誕生したシンガー)の一員です。

ちなみにこのロマンチックな名曲は
台灣ドラマ「王子看見二公主(僕だけのプリンセス)」のエンディングとしても知られています。

 

可不可以愛我 / 僕を愛してくれないか
盧學叡(afalean)


wei shen me ru ci de an jing
為什麼如此的安靜

お互い黙っているのにどうして

wei shen me ming ming xiang kao jin que hai zai chi yi
為什麼明明想靠近 卻還在遲疑

明らかに君に近づきたいのにどうして、
まだためらっているのだろう

nu li de wo bao chi zhen ding nu li kai tuo hua ti
努力的我保持鎮定 努力開拓話題

僕は努力して落ち着き払って
そして努力して話題を見つけようとしているんだ

zui hou que kui bu cheng jun
最後卻潰不成軍

最後には結局、軍隊だって総崩れになってしまう

wei shen me ru ci de mei li
為什麼如此的美麗

どうしてお互いの美しさが

shen ke de lao zai xin li zui wen rou de ku xing
深刻的烙在心裏  最溫柔的酷刑

深く心に焼き付けられて
何よりも優しい、残虐な刑罰

mei yi tian wu fa bu xiang ni
每一天無法不想你

毎日毎日、君を想わないことなんて出来ずに

lian bi shang yan jing zen me dou shi ni
連閉上眼睛 怎麼都是你

瞳を閉じても、どうして君ばかりなんだ

ni ke bu ke yi ai wo ke bu ke yi xiang wo
你可不可以愛我 可不可以想我

僕を愛してくれませんか?
僕を想ってくれませんか?

sui ran wo dui zi ji mei you yi dian de ba wo
雖然我對自己沒有一點的把握

僕は自分に、ほんの少しも自信はないけれど

bie hai pa wo nan guo gao su wo ni zhen shi de gan shou
別害怕我難過 告訴我你真實的感受

僕が悲しむことを恐れないで、
本当の想いを僕に伝えてくれないか

zhi shao tan te yi gai yi duan luo
至少忐忑已告一段落

少なくとも気が気でないのを通り越して、
もうひと段落したよ

ni ke bu ke yi ai wo ke bu ke yi kan wo
你可不可以愛我 可不可以看我

僕を愛してくれませんか?
僕を見てくれませんか?

fan zheng kan huo bu kan wo yi ran shi hun luo po
反正看或不看 我依然失魂落魄

見ても見なくても、どちらにしろ
僕はやっぱり、気は動転したままだよ

cheng quan bu shi mei de
成全不是美德

目的を達成するために力を尽くすことは
美徳なんかじゃない

ju jue ye bu shi yi zhong zui guo
拒絕也不是一種罪過

拒絶することも罪なんかじゃない

ni neng gei wo
你能給我

君が僕に与えられるのは

kuai le hai shi ji mo
快樂還是寂寞

幸せ、それとも寂しさ?

REPEAT*

xiang nian ran shao ge bu ting
想念燃燒個不停

想いは絶えず燃えて

wo kuai zhi shen hui jin
我快置身灰燼

僕は今にも灰になってしまいそうだ

ni shi wo de hu xi
你是我的呼吸

君こそが僕の「呼吸」なんだよ

ni ke bu ke yi ai wo ke bu ke yi xiang wo
你可不可以愛我 可不可以想我

僕を愛してくれませんか?
僕を想ってくれませんか?

sui ran wo dui zi ji mei you yi dian de ba wo
雖然我對自己沒有一點的把握

僕は自分に、ほんの少しも自信はないけれど

bie hai pa wo nan guo gao su wo ni zhen shi de gan shou
別害怕我難過 告訴我你真實的感受

僕が悲しむことを恐れないで、
本当の想いを僕に伝えてくれないか

zhi shao tan te yi gai yi duan luo
至少忐忑已告一段落

少なくとも気が気でないのを通り越して、
もうひと段落したよ

ni ke bu ke yi ai wo ke bu ke yi kan wo
你可不可以愛我 可不可以看我

僕を愛してくれませんか?
僕を見てくれませんか?

fan zheng kan huo bu kan wo yi ran shi hun luo po
反正看或不看 我依然失魂落魄

見ても見なくても、どちらにしろ
僕はやっぱり、気は動転したままだよ

cheng quan bu shi mei de
成全不是美德

目的を達成するために力を尽くすことは
美徳なんかじゃない

ju jue ye bu shi yi zhong zui guo
拒絕也不是一種罪過

拒絶することも罪なんかじゃない

ni neng gei wo
你能給我

君が僕に与えられるのは

kuai le hai shi ji mo
快樂還是寂寞

幸せ、それとも寂しさ?

 

by
想變成台灣人的日本女孩。高校生の頃に見た台湾ドラマ「流星花園(花より男子)」がきっかけで中国語を勉強し始め、19歳から台灣の静宜大学に2年間留学。C-POPにすっかりハマり、”蘋果公主”として大学生の頃から始めたブログ「愛C-POP研究所」では、300曲以上のC-POPを日本語に翻訳しながら、中国語や台湾の情報を発信。C-POPの魅力や台湾ポップカルチャーを広めるべく活動中。
SNSでフォローする

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

人気記事